좋은음악
El Condor Pasa (If I Could) - Simon& Garfunkel
김종화
2010. 12. 27. 22:54
"콘도르(condor)"라는 말은
아메리카 대륙 원주민인 잉카인들 사이에서는
아메리카 대륙 원주민인 잉카인들 사이에서는
"어떤 것에도 얽매이지 않는 자유"라는 의미를 가지고 있으며,
콘도르 새 역시 잉카인들에 의해 신성시 되어온 새로서 그들의 영웅이 죽으면
콘도르로 부활한다는 사상을 가지고 있었던...
그래서 잉카인들의 삶과 종교에서 떼어 놓을 수 없는 새로 알려져있다
그래서 잉카인들의 삶과 종교에서 떼어 놓을 수 없는 새로 알려져있다
'"엘 콘도 파사(El Condor Pasa)'"
스페인 사람들이 잉카문명을 멸망 시키고
안데스 사람들의 몸에 맞지도 않는 카돌릭마저 심어놓고
카돌릭도 아니고 원시종교도 아닌 남미 사람들의 종교모습을 보면
어울리지않는 서양모자를쓰고 다니는 그들의 모습처럼 애초로운 마음마저 든다
그래서 남미 음악이 애조를 띄우는지도 모른다
독수리의 비상을 노래한 OI el Condor passa 는
그런 안데스 사람들의 슬픔이 젖어 있는것 같다
"콘도르(condor)"는
매목 콘도르과 조류로 몸길이는 1.3m 이상, 몸무게 10kg 정도이며
검정색·붉은색·오렌지색·파란색 등을 띠고 머리의 피부가 드러나 있으며
중남아메리카와 북아메리카의 안데스산맥에서 서식하는 아메리카대륙 특산종(種)이다.
중남아메리카와 북아메리카의 안데스산맥에서 서식하는 아메리카대륙 특산종(種)이다.
"콘도르(condor)"는 맹금류 가운데 가장 큰 종(種)으로서
머리는 분홍빛이고, 수컷은 머리와 턱에 살 조각이 달려 있고
목에는 흰색 솜털이 나 있으며깃털은 검정색 또는 검은빛이 도는 갈색이고 날개의 일부가 흰색이다.
주로 안데스산맥의 바위산에 살며 둥지는 바위 절벽에 틀고 흰알을 2개 낳아 암수 함께 55∼60일 동안 품는다.
먹이는 주로 죽은 동물의 고기를 먹거나 병든 동물을 습격하여 잡아먹는다.
사이먼과 가펑클(Simon & Garfunkel)이 노래한 '엘 콘도 파사(El Condor Pasa)'의 원곡은
스페인 통치하의 페루 농민반란(1780년)의 중심 인물인 호세 가브리엘 콘도르칸키(Jose Gabriel Condorcanqui)의
스페인 통치하의 페루 농민반란(1780년)의 중심 인물인 호세 가브리엘 콘도르칸키(Jose Gabriel Condorcanqui)의
이야기를 테마로, 클래식 음악 작곡가인 다니엘 알로미아스 로블레스(Daniel Alomias Robles)가
1913년에 작곡한 오페레타 '콘도르칸키' 의 테마음악으로 마추피추를
떠날 수밖에 없었던 잉카인들의 슬픔과 콘도르칸키의 처지를 빗대어 표현한 노래이다.
"콘도르(condor)"이 노래의 원래 의미를 알고 나면
철새가 계절이 바뀌어 떠나는 것으로 해석한
사이먼과 가펑클(Simon& Garfunkel) 의 노랫말은 원래 의미와 상당히 동떨어진 것임을 알 수 있다.
사이먼과 가펑클(Simon& Garfunkel) 의 노랫말은 원래 의미와 상당히 동떨어진 것임을 알 수 있다.
잉카인들은 삶을 구속받기를 싫어하며 어떤것에도 얽메이지않는 자유스런 삶을 추구하는 민족으로
잉카음악을 들어보면 집시같은 정서가 배어있지만 한편으로 정열적이며 어딘지 모르게
떠돌아다니며 방랑을 해야만 했던 암울했던 시대상황을 묘사해주는 잉카인들의 삶의 애환이 베어있다.
콘도르칸키는 1년후인 1781년 체포되어 처형당하지만,
라틴 아메리카의 해방을 상징하는 이름으로서 커다란 역사적 의미를 가지며,
죽어서도 역시 콘도르가 되었다는 전설을 얻었다.
라틴 아메리카의 해방을 상징하는 이름으로서 커다란 역사적 의미를 가지며,
죽어서도 역시 콘도르가 되었다는 전설을 얻었다.
우리나라로 말하면 피리^^ 살애 케나 (피리)
El Condor Pasa (If I Could) - Simon& Garfunkel
* El Condor Pasa *
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
달팽이가 되기 보다는 참새가 되고 싶어요
맞아요 할 수만 있다면 정말 그렇게 되고 싶어요
못이 되기 보다는 망치가 되고싶어요
맞아요 할 수만 있다면 정말 그렇게 되고 싶어요
맞아요 할 수만 있다면 정말 그렇게 되고 싶어요
지금은 멀리 날아가버린 한마리의 백조처럼
나도 어디론가 떠나가고 싶어요
나도 어디론가 떠나가고 싶어요
땅에 얽매여 있는 사람들은 세상을 향해서 가장 슬픈 신음소리를 내지요
가장 슬픈 신음소리를... 길거리가 되기 보다는 숲이 되고 싶어요
맞아요 할 수만 있다면 정말 그렇게 되고 싶어요
이 세상을 내 발밑에 두고 싶어요
맞아요 할 수만 있다면
정말 그렇게 하고 싶어요...
맞아요 할 수만 있다면
정말 그렇게 하고 싶어요...