클래식

(종소리 단조롭게 울리고)|Однозвучно гремит колокол

김종화 2010. 7. 7. 00:27

 
 
 
테너: 니콜라이 게다
 
곡명: 종소리 단조롭게 울리고
(Однозвучно гремит колокольчик)
작곡: A. 구릴료바
 작사: I. 마카라바 
 
Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка,
И уныло по ровному полю
Разливается песнь ямщика.
(마차의)  종소리는 단조롭게 울리고
길은 먼지를 일으키고
평지의 들판을 따라 마부의 슬픈 노래가 울려퍼지네

Столько грусти в той песне унылой,
Столько грусти в напеве родном,
Что в душе моей хладной, остылой
Разгорелося сердце огнем.
애달픈 노래에 담긴 슬픔만큼
고향 노래의 가사엔 슬픔이 가득하다네
나의 차디찬 영혼속에
그 노래로 인하여 심장이 불처럼 뜨거워지네

И припомнил я ночи иные
И родные поля, и леса,
И на очи, давно уж сухие,
Набежала, как искра, слеза.
어제 밤에 나는 고향의 들판과 숲을 회상했다네
그리고 오랫동안 마른 내 두 눈엔 불꽃같은
뜨거운 눈물이 흘렀다네

Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка.
И замолк мой ямщик, а дорога
Предо мной далека, далека...
(마차의) 종소리는 단조롭게 울리고 있네
길은 먼지를 일으키고
 마차를 이끄는 마부는 말이없고
내가 가야할 길은 아득하다네....
(번역: 하프타임)
 
 
 
 
엘범명: The little bell
합창: 크레믈린 합창단
 
 
 
 
합창: 알렉산드로프 합창단
 
 
 
 
싱어:드미트리 랴힌
 
 
 
연주
 
The Lonely Coach-Bell

Oh, how lonely the coach bell is ringing,
And the dust from the road fills the air.
And the coachmans sorrowful singing
Floats across the wild fields in despair.

That sad song overflows with such feeling,
So much grief can be heard in that strain,
That my cold heart, long hardened and weary
In my bosom was kindled again.

I recalled other nights, other wandrings,
And the fields and the forests so dear,
And my eyes, which so long have been arid,
Became moistened like jewels with a tear.

Oh, how lonely the coach bell is ringing,
As it swings in the night to and fro.
And my coachman has now fallen silent,
And I still have a long way to go
 
 
제가 모스크바 유학시절에 힘들고 외로울 때 자주 듣던 러시아 로망스입니다.
사람의 목소리가 어떻게 이리도 깊은 감동을 주는지 모르겠어요.
로망스<종소리 단조롭게 울리고>의 가사는 제가 번역해서 올립니다.